« 2015年5月10日 - 2015年5月16日 | トップページ | 2015年5月24日 - 2015年5月30日 »

2015年5月17日 - 2015年5月23日

2015年5月23日 (土)

英検1級合格記録 通訳案内士への道 2次対策再び

今日のランダムノートでは、お題は招き猫。

<     >
Maneki neko,which is literally translates beckoning cat, is cat- shaped sculpture
that is displayed  at the entrance of shops and restaurants as a lucky charm
to attract customers.
こんなところで、どうでしょう。明日は田舎でお袋のお墓に詣で、神主さんにお祓いをお願いし、玉串を捧げます。
<       >
そして、来週は二日間、見本市会場で通訳業務、6月にはバイト先での翻訳が入っています。
少し、忙しくなりそうです。

| | コメント (0)

2015年5月22日 (金)

英検1級合格記録 通訳案内士 2次を待ちながら

2次は半年先ですが、現在ドリルをこなしていますが、昨年は11月になっても日本的事物・事象については、殆ど何も英語で語れなかったことに今頃気付いています。いかにも馬鹿な話ですが、単語だけ覚えていても、2次試験には対応できないようです。

さて、今日のお題、自作ノート開くと君が代が目に飛び込んで来ました。
<       >
Kimigaya is national anthem of Japan, which literally translate "His Majesty's Reign"  which is composed by the German composer in 1880. Based on the ancient poem of relics, written
in the 8th century.  It is played or sung on ceremonial occasions.
<                 >
と言うことで今日はここまでとさせて頂きます。

| | コメント (0)

2015年5月21日 (木)

英検1級合格 通訳案内士への道 2次準備 受験申し込み

上記タイトルの再受験、ウェブより申請しましたが、昨年は英語と仏語を受験したり、2次で不合格だったりと複雑な事情だった為か、途中から進めませんでしたので、直接、請負会社まで出向き、手渡しで申請を終了しました。場所は御茶ノ水、高校生の頃、受験に訪れた明治や日大、専大が近くにあり、とても懐かしく感じました。「通訳案内士」については、僕は英検、歴検を受験免除に使い、邦文は2科目受験だったので、この2科目を、今回は免除につかい、2次受験のみにしたのです。ウェブ申請上は、もちろん対応していたのですが、1次免除にはどうしても辿りつけませんでした。電話では埒が明かないだろうと考え、地の利を利用して、アナログ申請となった訳です。さて、今日からは次のステップでの受験準備となります。

今日のお題は勝手に富士山にしました。これは課題ノートをアトランダムに開き出てきた課題です。
<    >
Mount Fuji, the  symbol of Japan which is the highest sacred mountain with many shrines and temples on the slope and is noted for one of the newly designated World Heritage sites
in 2013.
Mount Fuji is also celebrated for awe inspiring panoramic beauty for its snow cap and corn
shape.
<   > 
今日はこんなところで失礼します。

| | コメント (0)

2015年5月18日 (月)

英検1級合格記録 通訳案内士 2次を待ちながら

さて、今日のお題は何にしましょう。先程8000歩ほど歩き、帰ってきたばかりで、少し疲れています。そろそろ梅雨ですから、これでゆきましょう。

<     >
Hydrangeas come into bloom during the rainy season in early summer called tsuyu.
<            >
The climate of Japan is characterized by four clear cut seasons and rainy season between spring and summer.
<     >
The Japanese archipelago except Hokaido has a hot and  humid rainy season which lasts from early June to mid-July
こんなとこですかね。

| | コメント (0)

2015年5月17日 (日)

英検1級合格 通訳案内士への道 2次再び

何日か過ぎてしまいましたが、NHKのニュース報道からの思いつきお題。5月15日はもちろん、旧暦でですが、芭蕉が「奥の細道」の旅に江戸から出立した日。そして京都は葵祭りが行われる祭礼日。以下は皆、「英語で説明する日本の文化100^~」からの拝借変形文です。

<    >
Aoi festival in Kyoto  ,held on May 15  features the procession of people wearing the costume of the Heian period.
<          >
Aoimatsuri  in Kyoto, which is held on May 15, is a originally ritual of pray for rich harvest which developed an imperial procession of people wearing the costume in the Heian period.
<     >
Matsuo Basho developed his own style of poetry through the refined simplicity called sabi, and elevated the haiku form to the level of art.
<         >
Matuo Basho , renowned Haiku master and the author of "The Narrow Road to the deep North"departed Edo for Tohoku  on May 15 in the lunar calender in the early Edo period.
 
<    > 
来週は現在パート仕事をしている先から翻訳仕事が入ることになっています。4,5枚で済みそうなので受けるつもりでいます。

| | コメント (0)

« 2015年5月10日 - 2015年5月16日 | トップページ | 2015年5月24日 - 2015年5月30日 »