« 2015年5月31日 - 2015年6月6日 | トップページ | 2015年6月14日 - 2015年6月20日 »

2015年6月7日 - 2015年6月13日

2015年6月13日 (土)

英検1級合格記録 通訳案内士への道 2次対策

土曜日となりました。今日も午後はパート仕事。同じ職場で、7月下旬にはサマースクールが始まり、ネイテイブ講師と事務所間とのコーデイネイトや翻訳仕事が入りそうです。殆ど、夏休みは取れそうにありませんが、まあ、良いかと思っています。それでは、今日のランダムノートをあけてみましょう。義理、人情とでました。

<         >
Giri refers to moral and social obligation,while Ninjyo refers to human feelings of affection,compassion and sorrow which were crucial subjects for Kabuki and Bunraku plays
during  the Edo period.
<                > 同じページで出ていた、もうひとつのテーマは歳暮と中元。
According to the survey shows, the mid-summer and year-end gifts, sought after items among ordinary people are beer , coffee and local delicacies. which are customary sent to
business and private acquaintances to express appreciation for their special services they  have extended to us.
<            >
上記も、参考書の短文、例文を組み合わせて作ってみました。
もうひとつでてきたのが、こたつです。
<             >           .
 
Kotatsu is a traditional heating device ,suitable for Japanese style room which is  a low  woven kilt covered table with a electric heater , attached to underneath.

| | コメント (0)

2015年6月12日 (金)

英検1級合格 通訳案内士 2次試験を待ちながら

今朝は関東地方も雨の為、まだ目黒川沿いの散歩に出られません。また、久しぶりに遅く起きたこともあり、まずはじっくり、ランダムノートからの出題でドリルをこなそうと思います。

さて、冒頭にお題は神道。
<         >
Shinto is the indigenous religion of Japan which focuses on nature worship without an organized body of teaching and a recognized founder.
However from the  late 19th century until the middle of 20th century, Shinto became the state religion that deifies the Emperor.
<            >
Before and during World  War II ,religion was used as a tool to deify the Emperor and mobilize the nation for the war.  But  today, the practice  of religion was separated  from the functions  of the state,limiting worship only to local shrines.
<                 >
と言うような組み合わせが考えられます。もうひとつ、おまけは出雲大社。
<           >
Izumo Taisha is  one of the oldest shrines with  the renowned gigantic  twisted straw rope or Shimenawa ,rebuilt in  1744,which is dedicated to the Shinto deity Okuninushi no Mikoto
, Master of the Great Land.
<             >
それでは、また明日。
 

| | コメント (0)

2015年6月11日 (木)

英検1級合格記録 通訳案内士への道 2次対策

今日は午前中のパート。夕刻からの短時間パートまで時間が有りますので、ランダムノートをあけて、お題を出してみますと、今日はうちわ。

<          >
Uchiwa is a flat,round fan , made of paper on a bamboo flame , which is usually decorated with beautiful pictures and calligraphy and to be used as a prop for Bon dance  in summer.
<                     .>
もう一回、ランダムノートをあけてみますと、今度は仏壇。
<                   >
Butsudan is a Buddhist family alter .of a wooden cabinet with doors which houses the
statuette of Amida Buddha and family memorial tablet.
<                   >
こんなところで、では、又明日。

| | コメント (0)

2015年6月10日 (水)

英検1級合格記録 通訳案内士への道 2次対策再び

都内は今日は一日晴れそうです。しかし、行き着けの区立図書館はお休みの為、祐天寺近くのホーム・ドクターで定期検診を受け、夕刻からパートに行く予定です。さて、今日のランダムのノートをあけますと、東京についてと言うお題。

<         >
The kanto region, with the largest population of 12 million  people. Tokyo is the political ,cultural and economic center of Japan.
<              >
Tokyo, the seat  of the  Japanese government  and the Imperial family is also regarded as the one of the three commanding centers  for the  world economy.
<      >
同じノートでもうひとつのお題を見ると下駄。  
<                  >
The geta is a traditional wooden  footwear,consisting of two supporters and thongs.which
people wear with yukata or simple kimono made of cotton in summer.
<               >
それでは、こんなところで、失礼します。 
 

| | コメント (0)

2015年6月 9日 (火)

英検1級合格記録 通訳案内士への道 2次ドリル

今朝は雨ですね。いよいよ関東も梅雨入り、昨日のパート先での会話。僕が、英語natives の教師たちに、We will be in the rainy season within two days と 言うと Oh, that's bad newsとの答え、Ya, it's sorry for all of us ! で盛り上がり。そこで、まずは日本の天候をお題に。

<       >
The climate of Japan is characterized by its clear cut four seasons and rainy season between spring and summer. The seasons are created by the seasonal winds blowing toward the Japanese archipelago. The seasons are also deeply influenced by its geographical location , ocean currents and topographical features.
さえ、恒例のランダム・ノートをあけてみますと、能と狂言が目に飛び込んできました。
それでは、能。
<               >
No is the refined classical  musical stage drama which is mainly performed exclusively by men, wearing  lacquered elaborate masks  to the accompaniment of  the recitative chants called Utai  and small orchestra.
<                     >
以上で終わりとさせて頂きます。どちらもスピーチは2分で完了出来るでしょうか?
追加といいますか、狂言について書くのを忘れていました。それでは、
 
<      >
Kyogen is a comic and mine drama which is mainly played by men as an interlude between
works of a symbolic and solemn no drama.
 

| | コメント (0)

2015年6月 8日 (月)

英検1級合格記録 通訳案内士 2次準備ドリル

さて、今朝のドリルをまた、始めます。今日のランダムノートをあけてみますと、四国八十八ヶ所巡り。う~ん、これは難しい?自分で作った課題ノートで四苦八苦。ここは空海で切り抜けてみます。

<         >
Kukai established the Shingon sect of Buddhism by founding Kongo buji temple at mount Koya and opened the school of  art and science , Shugeishuchiin in Kyoto for commoners.
He is also  known as Daishi who founded  the  pilgrimage circuit in Shikoku island.
<                 >
と言うことで、逃げてみたいと思います。出かけるには、まだ、時間がありますので、もう一回ノートをあけてみますと、今度は寺子屋。
<           >
Terakoya was a place where common people studied  in reading, writing and calculation by
using an abacus in the Edo period.
<                         >
と、適当に切り貼りしてみました。それでは、また、明日。文法的な間違いはごめんなさい。
 

| | コメント (0)

2015年6月 7日 (日)

英検1級合格 通訳案内士への道 2次準備中

もう一度、ランダムノートをあけてみて、出て来たのが、天皇の役割をもう一度
<           .>              .

Since  the act of the emperor in matter of the state requires  the advice and approval of the cabinet , the Emperor has no power related to the government .

However, as the symbol of Japan, the Emperor plays the following three major roles:
First,he  nominates the prime minister and the chief of judge of the supreme court.
Second,he promulgates laws and treaties ,and dissolves the house of representatives.
Third, he receives foreign ambassadors and dignitaries.
<       > 
ちょっと長いですかね? 大急ぎで2分以内でしょうか?

| | コメント (0)

英検1級合格記録 通訳案内士 2次試験対応

今日、日曜はパート仕事に出なくても良い日。今日は仏語を含めて別のかたちでのドリルを進めたいと思います。まあ、それでも、ランダムノートを朝一番であけてみましょう。

最初に目に飛び込んだお題は、きつね。
<          >
Inari shrine which enshrines  the deity of harvest, placing a pair of stone statues of fox in front of a shine hall  with a red torii gate , attracts many business people ,because it is believed to bring success in business.
<                       >
これで、2分のスピーチは持つとは思います。きつねが神の使いであるとも書いたほうが良いかも知れませんね。 The divine messenger of the Inari shrine.

| | コメント (0)

« 2015年5月31日 - 2015年6月6日 | トップページ | 2015年6月14日 - 2015年6月20日 »