« 2015年10月11日 - 2015年10月17日 | トップページ | 2015年12月13日 - 2015年12月19日 »

2015年10月18日 - 2015年10月24日

2015年10月22日 (木)

英検1級合格記録 通訳案内士への道 逐次通訳ドリル

八坂神社のために7月に京都で行われる祇園祭は、京都の中心部を練り歩く巨大な鉾の巡行を呼び物にしている。
<              >
The Gion Festival, which is held in Kyoto in July in honor of Yasaka
Shrine,features a parade of giant floats in the central area of Kyoto City.
<             >
薬師如来を本尊とする薬師寺は、三重塔の東塔で有名で、そのリズミカルな屋根の形から「凍れる音楽」と称される。
<             >
Dedicated to the Healing Buddha,Yakushi-ji is noted for its three-story East Pagoda,and is dubbed the frozen music for its rhythmic roof-style.
<             >
以上で引用を終わります。 

| | コメント (0)

2015年10月20日 (火)

英検1級合格記録 通訳案内士2次 逐次通訳ドリル

多機能携帯を無神経に使いすぎると、そばにいる人の迷惑になりやすい。
<                     >
Excessive use of multi-functional cell-phones can easily disturb peoplesitting or standing near inconsiderate users.
<                     >
携帯電話の普及によって、携帯電話のマナー規範を導入する必要性がでてきた。
<                     >  
Widespread use of cell-phone has made it necessary to introduce a cell-phone code of conduct.
<                    >
以上は、ある参考書からの抜粋です。 

| | コメント (0)

2015年10月18日 (日)

英検1級合格記録 通訳案内士2次 逐次通訳ドリル

どんぶり物は、魚・肉・野菜・他のグザイを、どんぶりに盛ったご飯の上に乗せる日本料理である。
<              >
Donburi is a Japanese rice bowl dish consisting of fish,meat,vegetables or other ingredients topped on rice.
<              >
散らし寿司は、錦糸卵・刺身・野菜を寿司飯の上に乗せたものである。
<              >
Chirashi-zushi is venegar-flavored rice with thin strips of egg,pieces of raw fish , and vegetables arranged on top.
<               >
以上です。

| | コメント (0)

« 2015年10月11日 - 2015年10月17日 | トップページ | 2015年12月13日 - 2015年12月19日 »