学問・資格

2017年8月17日 (木)

雨の中、外で翻訳^_^

都内はずっと雨、外出しなければならない用があり、野暮用終了後、会社の概要を全て翻訳した。
金曜日までにパソコンで打ち込み、ネイティヴにチェックして貰う予定。その後はドイツ語文法の復習を2ページ、フランス語は国営放送を聴き、不明単語を三つ書き出して1日が終わる。明日は旧知の大手旅行会社の役員と先方の会社で会う予定、インバウンド部長を紹介して下さるとのこと。これは会長のコネ。
ガイドの仕事はともかく、訪日客を川上でつかまえるお手伝いは出来るだろう。もちろん、月に数回ガイドも出来れば嬉しい限り、10月からの参入に決まる。


Je me suis resté chez nous le matin, dehors il a plu et j'ai laissé tomber à prendre le velo.

| | コメント (0)

2017年8月15日 (火)

新事業と語学ドリル

午前中は図書館へ行けたので、まずはフランス語とドイツ語の文法ドリルをこなし、会社の書類の翻訳ドラフトも作成した。これで3時間が経過、お昼近くになったので、帰宅。午後もドラフトの手直しで時間を使った。その上で市場規模把握の仮説を立てた。これはエクセルであと3つの要素を打ち込めば完成する。それで一日は終了。明日は翻訳のラフを書き上げる。


Il pleut toute la journée comme hier. Je me suis resté chez nous et tapais les mots sur le clavier .
ー9

| | コメント (0)

2017年8月13日 (日)

NHK国際放送フランス語版

今朝はエアコン工事が入ったため、ゆっくりとフランス語ドリルは出来ず、フランス国営放送と並び、NHK国際放送でもフランス語を聴き、記事を読み、いくつかの単語を抜き出し、おしまい。知らない単語を覚えると言う意味では国際放送のフランス語は大変役に立つ。

明日は自宅で仕事に掛かる予定。一時間くらいパソコンに向かえば、用は済みそう。
<        >
Il y a des nuages toute la journee, aujourd'hui. Je me suis reste chez moi et on a tape les articles pour mon carnet.

| | コメント (0)

2017年8月11日 (金)

フランス語ドリルを真剣に

マルセルパニョルの「恋人達 の時間」をオリジナルで読んでいて、そろそろ後半も後半に差し掛かるのだが、タイトルの甘さに反して、小説の内容は南仏のある地方のペストにまつわる村人達の逃避行を描くようになり、その描写は生々しい。ロマンチックさなど微塵もなく、いかに人々はペストを恐れたかがひしひしとして伝わる。

今朝は急にシンガポールから来ている株主社員との時間が取れたので、電車で事務所に向かった。
その行きと帰りにフランス国営放送をアイパッドミニで読み、ビデオを無音で観た。
単語は3語のみ辞書で調べた。結構、辞書を引く時間は減って来たような気がして来た。

| | コメント (0)

2017年8月 9日 (水)

語学ドリルに集中出来ない

今朝はサロンのエアコンが壊れてしまい、渋谷で、いつものように店員さんに相談して買う。それで時間が取られてしまい早朝の語学ドリルは不調。その上、前日の経営方針会議の英訳は僕がやるようになり、1時間掛けてドラフトを作成。明日海外のメンバーを含めて株主全員にソーシャルネットワークで、そのドラフトを送り、ネイティヴに添削、編集をして貰う予定。
午後は幸い冷房の効いた部屋でフランス国営放送のビデオを見て、フランス語での記事のうち分からない単語をチェック。最後にドイツ語を20分こなしたが、充分に時間は取れず不完全燃焼。


| | コメント (0)

2017年8月 8日 (火)

語学ドリルはフランス語中心で

今日は事務所で経営会議、海外ともネットで繋ぎ、売るべき商品を詰めました。経営方針や方向性も役員間で合意を取り付ける事が出来ました。


今週中に僕が会議内容を英語に直し、編集は現地でやって貰う予定です。


さて、フランス語は通勤途中、スマホでフランスアンフォ、フランス国営放送を読み、辞書片手で単語も調べました。その後ペーパーバック版のフランス近代小説を10分読みました。残念ながらドイツ語までは今日は手が回らずじまい。

| | コメント (0)

2017年8月 6日 (日)

ウィンドウズオフィス とフランス語ドリル

朝からオフィス2003ソフトをインストールしようとして失敗。どうしてもCDを読み込めません。
仕方なく諦め、返品。互換ソフトをネットでダウンロード、それはさくさく使えますので、来月、試用期間が終わる前に買おうとは思っています。
<        >
都内も本当に暑いですね。今日は朝から中目黒公園でリハビリ散歩、歩いてみて不自由は殆ど感じなくなりましたが、来週で手術から丸五ヶ月になりますので、それは当たり前と言えば、当たり前です。病院の主治医の先生は完治するのに8月まで掛かると当初から言っておられたのですから、プロの目はやはり確かです。筋肉がきちんとバランスよく付かないとスムースに歩けないと言うのはやはり完治に近づかないとわからないものです。
<        >
来週は2回目の経営会議、社是や社訓めいたものを明日は作ろうと思います。どんな小さな会社でも哲学がなければ始める甲斐がないと思っています。
<       >
そして、フランス語、ひりひりするような感覚で勉強を続けないと、望む高みには決して達せないと思います。毎日2時間はフランス語の世界にひたり、英語並みのレベルに持ってゆける日を目標に良い習慣は続けます。
<        >
Il fait tres chaud et humide.Dans le chambre climatise, on a tapé les mots sur le clavier d'ordinateur portable.
 

| | コメント (0)

2017年8月 5日 (土)

フランス語ドリルとワイン

朝からズルズルとフランス語オリジナルで小説を読んでいました。ようやく、辞書を引く回数は減りましたが、それは単に横着を決め込んでいるためかも知れません。偶然かも知れませんが、ペストに関する記述が出てきますが、それは入院中に読んだカミュのペストにもどこか共通するものがあり、欧州人の黒死病に対する恐怖が良く描かれています。

今日は土曜日、お昼に少しワインを飲みましたら、もう語学ドリルを続ける気は失せてしまいました。
ドイツ語も今日はおやすみです。

Le samedi,il fait chaud.
C'est le congé pour moi et je me suis resté chez nous.

| | コメント (0)

2017年8月 4日 (金)

フランス語漬けと英語通訳案内士の道と新規事業

どれだけ訓練を重ねようが、終わりのないのが外国語の勉強です。フランス語をネットの本国放送を中心に視聴していますが、その量の多さには、毎日のことなので閉口しています。その上、ここ2日ほどは古いパソコンの調子が悪く、使わないアプリを抜いたりして動作を軽くしたりしていました。その後、バッテリーを買い換え、オフィスソフトも買い換えて、明日商品が届き次第インストールするつもりです。もう一台の超小型パソコンも不要ソフトを抜き、会議用にスカイプを入れました。来週には事務所で2回目の会議を海外の株主とも結び開催します。一連のパソコンいじりはその準備の為でもあります。

そして今日は、五反田の図書館でオリジナルで小説を読み、文法と単語の学び直しもやりました。
最後の仕上げにドイツ語20分。

そうそう、それに極めて大手に入る旅行会社の会長、その下の役員と一杯飲み、外国人旅行者を扱う部署の部長に仕事を紹介して貰うことにしました。急ぐこともないので、それはお盆明けを考えています。

Il y des nuages toute la journée aujourd'hui.

| | コメント (0)

2017年8月 2日 (水)

時間がなくても最低限の外国語ドリル

昨日は4時半に起きたが、勉強する気にならず。それでもフランス語文法を3ページ読み、これで勢いがついたのでフランス国営放送とNHK国際放送フランス語を聴きながら、マルセルパニョルの小説を少し読みました。その後はボランティア清掃、遅い午後はドイツ語単語と文法を20分。話は前後するが、昼食後に、
新規事業のための汚いメモを一気に書き上げ、世界各地に散らばる株主にメッセンジャーでアップ。
これでほぼ2時間に使ったので、1日はほぼ終わり、仕事の方は物になるかどうかも分からず、具体的に見返りもない。今は持ち出しだが、いつまで続くか、経費のみ親会社に請求することにする。

C'était hier, il a plu toute la journée.
J'ai pris le train pour le boulot avec le parapluie mouillé.
C'était tellement deséagleable.


| | コメント (0)

より以前の記事一覧